邮箱
 

 
首页 > 国学导览  

国学研究:王 振  《多续译语》版本考察


http://www.jslib.org.cn   2017-11-01 17:12:00  《新世纪图书馆》2017年第9期第76-81页  

 

机 构 南开大学文学院

摘 要 将日本今西春秋藏《多续译语》和新见故宫所藏《多续译语》抄本进行详细比较,发现两个版本有百余处不同,且今西本和故宫本均为抄本;今西本是原始抄录本,即四川地方政府根据调查到的原始材料抄录的本子,故宫本是根据原始抄录本再次抄录而成的本子;原始抄录本或不止一份,故宫所抄的底本有可能不是今西本。推测其他“西番译语”也可能存在类似情况,故整个“西番译语”的研究都应该重视版本考察和文字校勘工作。

 

关键词 西番译语 多续译语 版本 原始抄录本 勘误

 

分类号 G256.2

 

DOI 10.16810/j.cnki.1672-514X.2017.09.019

 

Inspection on Different Versions of Duo Xu Yi Yu

 

Wang Zhen

 

Abstract With careful comparing between two versions of Duo Xu Yi Yu, one collected by the Japanese scholar Imanishi Shunju and the other currently copied in the Imperial Palace, it is found that more than 100 different points and conclude that Imperial Palace and Imanishi version are both copies; Imanishi version is copied by the local government of Sichuan according to the raw materials from fieldwork, we call it premier transcript, while Imperial Palace version is copied based on premier transcript; there may be more than one premier transcript, and the master copy of Imperial Palace version may be different from the Imanishi one. It is concluded that the similar situation possibly exists in other Xi Fan Yi Yu. As a result, study on all Xi Fan Yi Yu should pay attention to version inspection and?literal emendation.

 

Keywords Xi Fan Yi Yu.   Duo Xu Yi Yu. Version. Premier transcript.  Emendation.

 

                                                                                                                                                                                    

 




 
版权所有:南京图书馆   地址:南京市中山东路189号   邮编:210018   电话:84356000
苏ICP备05016133号-1  公安备案号:32010202010050 建议分辨率:1024*768 IE6.0  站内导航